Friday, August 22, 2008

from A New Journey Over Europe by A. Doriac Chancel, 1714

Plaifance is 32 Miles from Parma, an ancient City,5 Miles in Compafs, it has many ftately Houfes and Squares, the chief is that where the Brafs Statues of Alexander Prince of Parma, and his Son Ranuccio ftand. There are noble Fountains, large, and well pav'd Streets, an ancient Caftle of Brick, and a ftrong Citadel.
It is, but ill inhabited, the People are very civil. The Cathedral is an old Structure, but well adorn'd within. The City is very pleafantly feated in a fertile Plain. The Money differs from that of Parma, though under the fame Prince, which occafions trouble and Lofs to Travellers.

Thursday, August 21, 2008

from Nouveau voyage d'Italie par François-Jacques Deseine, 1697

La ville de Plaifance,en Italien Piacenza,& en latin Placentia, eft ainfi nommée pour être fituée dans une plaifante & fertile campagne à la droite du Po , elle eft fort ancienne , & a été fondée par les Gaulois. Les Romains y conduifirent une Colonie l'an de la Fondation de Rome.
...
elle a plus de cinq milles de circuit , & on y conte 25. mille habitans. Elle eft bien fortifiée avec un bon château à cinq baftions que Pierre Louis Farnefe fit bâtir , ce qui n'empêcha pas qu'il ne fut affaffiné dans la même ville. il y a de belles places, & on voit dans la principale deux ftatues équeftres de bronze des Ducs Alexandre , & Ranuccio Farnefe , les rues font belles & droites, & il y a plufieurs fontaines dans la ville dont une a été bâtie par ordre de Jules Cefar.

from Voyage en Italie par Joseph-Jérôme-Lefrançais de Lalande, 1765


PLAISANCE, en italien , Piacenza , paffe pour une ville d'environ 10 mille ames, elle eft entre Milan & Parme , à 13 lieues de l'une & de l'autre , tout près du Pô & de l'embouchure de la Trebi , & dans l'Etat du duc de Parme. Son nom de Plaifance paroît venir de l'agrément de fa fituation , & de la falubrité de l'air qu'on y refpire : Pline dit que dans le dénombrement de l'Italie , ou y trouva fîx vieillards de 110 ans , un de 120 , & un de 140.
...
La ville de Plaifance eft grande & bien bâtie , la citadelle & les fortifications font en bon état, & capables de foutenir un fiége , les rues font larges , mais défertes.
...
Le théâtre de Plaifance tient au palais ; il eft d'une moyenne grandeur , mais bien conftruit & fort commode. Les autres édifices publics , comme la douane, le palais, le collége des marchands, & les maifons de plufieurs nobles , font dignes d'attention.
On trouve bonne compagnie à Plaifance , la nobleffe y a une converfation publique, c'eft-à-dire , un Cafino , dans lequel on fe raffemble, comme à Parme , à Bologne , &. En été , l'on va fe promener au cours; c'eft une grande rue, qui eft longue & alignée ; les caroffes s'y rangent ou s'y promènent lentement ; l'ufage eft d'y prendre l'air jufqu'au fouper , quoique souvent par une chaleur très-incommode.
Il y a plus de caroffes à Plaifance que la grandeur & la richeffe de la ville ne femblent le comporter; il en eft de même de toutes les petites villes d'Italie ; c'eft un befoin auquel on eft plus fenfible dans les pays chauds , & qui d'ailleurs coûte bien moins qu'en France. Les étrangers ne trouveroient pas certainement, dans ces petites villes, des caroffes de remife ; mais on affure qu'ils peuvent louer ceux de certains particuliers ; & pour peu qu'ils foient recommandés ou connus , on leur en offre gratuitement avec beaucoup d'honnêteté.

Wednesday, August 20, 2008

from Nouveau voyage d'Italie par François-Maximilien Misson, 1688


Plaifance eft dans la plaine à cinq ou fix cens pas du Pô. C'eft une ville affèz agréablé, plus grande que Parme' & bien joliment baftie , quoy que les maifons en foient baffes. La rue du Cours qu'ils appellent le Stradone, eft droite à la ligne, & d'une largeur parallelle. On a mis de chaque cofté un rang de trois cens pofteaux , qui confervent le chemin pour les gens de pied , auprès des maifons, à la manière de Londres: & ces pofteaux font juftement à dix pieds l'un de l'autre , d'où il refulte que la ride eft longue de trois mille pieds. La ftatue d'Alexandre Farnéfe , Gouverneur des Païs-bas Efpagnols, & celle de Ranuce premier, fou Fils, fe voyent dans la plus grande Place.
Nous avons monté au plus haut clocher , félon noftre coutume ordinaire, & nous avons découvert un païfage admirable ; le cours du Pô l'embellit beaucoup. On voit Crémone affez diftinctement , quoy que cette Ville foit éloignée de vingt milles. Je ne vous dis rien des Eglifes , & deformais je ne vous en parleray que très peu.
Quand on a l'idée remplie , comme je vous le mandois l'autre jour , de ces Temples magnifiques que nous avons vus, on ne peut pas s'arrefter beaucoup à confiderer les autres.
J'ajoûteray encore touchant Plaifance, qu'elle eft mal peuplée;que fes maifons font de brique avec peu d'exception; & que les poids, lesmefures, & les monnoyes , n'y font pas les mefmes qu'à Parme. Les fortifications de cette Ville ne valent pas grand chofe, encore qu'on fe foit fait une coutume de les vanter beaucoup. Le pomaerium eft borné avec des polteaux , & l'on' n'y baftit rien du tout: Je ne fçay fi je vous ay mandé que la mefme chofe s'obferve à Livorne.

from Travels During the Years 1787, 1788, & 1789: Undertaken More Particularly ... by Arthur Young, 1794


11th. Having agreed with a vetturino to take me to Turin, and he not  being able to procure another passenger, I went alone to Firenzola. It is  fine sunshine weather, decisively warmer than ever felt in England at  this season: a sharp frost, without affecting the extremities as with us,  where cold fingers and toes may be classed among the nuisances of our  climate. I walked most of the way. The face of the country is the same as  before, but vines decrease after Borgo St. Donnino. An inequality in the  surface of the country begins also to appear, and everywhere a scatter-  ing of oak-timber, which is a new feature.—20 miles. 
12th. Early in the morning to Piacenza, that I might have time to  view that city, which, however, contains little worthy of attention to any  but those who study painting as connoisseurs. The country changed a  good deal to-day. It is like the flat rich parts of Essex and Suffolk.  Houses are thinner, and the general face inferior. The inequalities which  began yesterday increase. —The two equestrian statues of Alexandre  and Rannutio Farnes e are finely expressive of life, the motion of the  horses, particularly that of Alexander’s, is admirable; and the whole  performance spirited and alive. They are by John of Bologna, or Moca  his eleve. Sleep at Castel St. Giovanne.—26 miles.
...
at Piacenza, I saw men, whose only business was to bring a small bag of apples, about a peck; one man brought a turkey, and not a fine one. What a waste of time and labour for a stout fellow to be thus employed.

from Letters During the Course of a Tour Through Germany, Switzerland, and Italy ... by Rev. Robert Gray, Oct. 31, 1791


From Lodi we went by Zorliscona, three posts, to Placentia, having crossed the Po, before our arrival, on a moving bridge of boats. The country in the neighbourhood of the Po, which is part of what was anciently the most flourishing side of Italy, and which still retains its reputation for fertility, appears now squalid and miserable in consequence of the late overflowing of that river, which spread devastation wherever it went,

and,

"With a sudden and impetuous wave,
"Like profuse kings, resumed the wealth it gave." *

Placentia boasts of an higher antiquity than of Rome itself. ... It is avery handsome town, though its present appearance reminds us of its decay: it swarms with beggars, the cause and appendage of idleness and poverty. ... At Placentia we wished to have proceeded by a voiturier, as we could have travelled at much less expence; but were told, that we must go off by the post as we arrived by it, unless we chose to stay three days at Placentia; such, it seems, is the regulation.




* from Cooper's Hill poem by John Denham

from Travels Through Germany, Bohemia, Hungary, Switzerland, Italy, and Lorrain by Johann Georg Keyssler, Pre-1801

Accordingly I have been assured, that, of the twenty-eight inhabitants of the territories of Placentia, two thousands are ecclesiastics, monks, nuns, &c. On the fifth day of April the great yearly fair commences, and lasts a fortnight. Placentia fair is accounted the largest in all Italy; but it is not to be compared with the fairs held in Germany. ... The best entertainment in Placentia during the fair, was the opera, where three of the best singers in Italy performed the vocal part, namely, Carlo Broschi, detto Farinelli, Giovanni Carestini, and Francesca Cuzzoni Sandoni. A person is admitted into the pit for a paolo. One inconveniency that attended this diversion was, that the opera did not begin till ten o'clock at night, and was not over till near four in the morning. The duke and dutchess of Parma, with a very numerous retinue, were present. ... The river Po runs at the distance of five or six hundred paces from Placentia; and the whole district, on account of which the city is very justly called Piacenza, i.e. pleasantness, exhibits a delightful prospect from the top of one of the towers in the city.

from Travels in France and Italy, in 1817 and 1818 by Rev. William Berrian


This city is neat, regular, and well built. The exchange, which takes up one side of the principal square, is a curious structure, in the Gothic style. ... Here I saw a snuff-box with the likeness of Thomas Jefferson on the lid, exposed at the windows of one of the shops. ... The church of St. Augustin, by Vignola, is a beautiful piece of architecture. ... While the elegance of the exterior had provoked my curiosity to examine it within (...) two gentlemen were passing, of whom I inquired in what way it might be seen. They knew the person who kept the key, and politely offered to go with me to his house. He lived in a remote part of the town, and unluckily happend to be out when we called. The gentlemen who acted as my guides, when they learned that I was American, indulged in the usual strain of compliment and congratulation on the freedom and happiness of our country, and made the same inquiries after Bonaparte. Their civility became more warm and friendly, and they took so much interest in these topics that they did not leave me till they had accompanied me to my hotel.

Tuesday, August 19, 2008

from Remains by Rev. Edmund Dorr Griffin, 1831


[June 8] From Parma to Placentia, the road crosses a number of the branches of the Po, presenting at this season broad stony beds, most of them entirely without water. ... Placentia is seated at a short distance from the Po, and contains about twenty-seven thousand inhabitants. Its streets are narrow and sombre; its houses, built entirely of brick, are many of them left entirely uncovered, either by paint or plaster; scarcely a creature is to be seen moving, even at mid-day - it seems, indeed, a city of the dead.

from Italy from the Alps to Mount Etna by Karl Stieler, 1877


The first of them is Piacenza, which, behind a bulwark of twelve mighty forts, contains half a hundred churches and half a thousand palaces; but in the sound of its name lingers some trace of the pleasantness of the town in the eyes of bygone generations: Piacenza, how delightfully the word sounds! The central point of such traffic as the town still possesses, is the Piazza dei Cavalli, where stands the Palazzo del Comune which served the citizens for a town-hall. The facade of the ground-floor offers a series of five open arches, beneath which, in old times, the tribunals were held, and public business transacted, whilst the upper story served for the meetings of the town council, and even, during one period, was used as a theatre. Despite the elegant architecture of the central part of the building, with its windows surrounded by richly decorated arches, the effect of the whole is stern and warlike, owing, partly, to the bold battlements which crown the Palazzo. Two bronze equestrian statues of members of the Farnese family, which stand in front of the palace, harmonize admirably with its general tone.

from Promenade dans le Nord de l'Italie pendant l'été de 1846 / par M. Henry, 1847

Dans l'après-midi, nous parvinmes sur les bords du Po, et peu de temps après nous fumes rendus à Plaisance. Cette Ville me parut laide, triste et assez maussade; sans contredit, ce ne peuvent etre ses rues et ses édifices qui lui ont volu son nom, mais bien la campagne qui l'environne, et qui s'étend riante et fertile entre la fleuve qui la ferme au nord et les Appenins qui la bornent au midi. ... Elle (Plaisance) offre, comme toutes les villes anciennes, une bigarrure de rues tortueuses, de places irrégulières et de maisons sales et difformes; mais avec cette différence que d'ordinaire les villes anciennes compensent cet ensemble disgracieux par le pittoresque de quelques parties et quelques monuments de haut valeur, tandis qu'à Plaisance on trouve le laid sans compensation. On explique cette absence de monuments, dans une ville de si vieille date, par les assauts répétés qu'elle a soutenus, et les désastres qui ont du en résulter.

from a poem by William Makepeace Thackeray


'But when we crossed the Lombard plain,
Remember what a plague of rain--
Of rain at Reggio, at Parma,
At Lodi rain, Piacenza rain,'

Congrès de Vérone by François-René de Chateaubriand, 1838


En traversant le Pô, à Plaisance, une seule barque, nouvellement peinte, portant une espèce de pavillon impérial, frappa nos regards; deux ou trois dragons, en veste et en bonnet de police, faisaient boire leur chevaux; nous entrions dans les états de Marie-Louise: c'est tout qui restait de la puissance de l'homme qui fendit les rocher du Simplon, planta ses drapeaux sur les capitales de l'Europe, releva l'Italie prosternée depuis tant de siècles.

from Mémoires du commandant Persat, 1806 à 1844, par Maurice Persat

J'étais logé, à Plaisance, à l'hôtel de la Croix-Blanche, tenu par M. Bassani fils, que je recommande particulièrement à tous les voyageurs français, car c'est un digne Italien, qui vénère notre patrie; son hotel est d'ailleurs très bien tenu; son père avait servi dans les grenadiers à cheval de la garde de l'illustre Eugène de Beauharnais, vice-roi d'Italie. MM. Bassani eurent pour moi mille prévenances pendant les deux jours que je fus forcé de rester à Plaisance, en attendant une occasion pour me rendre à Turin.

from a Letter of Frederick Howard 5th Earl of Carlisle to George Selwyn, Manheim, Aug. 16, 1768


I confess I was rejoiced with the more circumscribed prospects that I met with upon my leaving the Alps; fields very well cultivated; valleys with rich verdure; and little woods, which almost persuaded me I was in England. I was delighted with the buildings I saw at Piacenza and Verona. The theatre at Piacenza is one of the most elegant structures in the world: there is no comparison betwen it and the one at Winterslow.

from The Narrative of Captain Coignet (soldier of the Empire) 1776-1850 by Jean-Roch Coignet


Our division was sent on to Piacenza, a superb city. General Lannes was defeating the Austrians, and driving them back upon the Po.

Thursday, August 14, 2008

from A Journey to Florence in 1817 by Harriet Charlotte Beaujolois Campbell countess of Charleville Bury


The entry to Piacenza gives one the idea of a fine town. The people though the generality look roguish are handsome, and many of them have a stately and and queen-like appearance.

from Sir Thomas Browne's Works, Letter to his father by Thomas Browne, Apr. 18, 1665


Wee could not passe by Piacenza, by reason of a noock of the Milanese state shoots out just by it...

from a Letter to Mrs Austen by Elizabeth Rigby Eastlake, 1860


Bologna – Octr 8
Dearest Mrs. Austen
I have thought of you & dear Mr Austen continually, & have longed for more spare time to tell you how much I hope that your anxieties have been graciously mitigated. I do indeed long to hear of you, but have at present had no letters from those friends who cd give us tidings of you. Meanwhile I am thankful to say that we have done well. Sir Chas a little troubled with a cold caught from going from hot Piazzas into cold churches, but enjoying himself thoroughly & in excellent spirits. I know that Layard wrote to you – I think from Dresden – saying that we had fallen in with each other. We met again in Munich where we left him – or them – & I have since heard of them through the Ball’s, whom we met 2 days ago, as having appeared at Mrs Ball’s fathers house, near Bassano (he a
Marchese Parolini) where good little Mrs Ball confessed that Mr B: was rather unwelcome.1 But of this more when we meet, as I trust, dear Mrs Austen we may ere long. I will only add that Layard seemed rather dissipated & like a man truly in a false position. Mrs Drummond & her daughters had come to Munich before we left – so he had plenty on his hands!
We preceeded Layard in our movements in some measure – taking the route into Italy through the Pusterthal, & the Ampezzo Pass – the first one of the loveliest valleys, the last one of the most tremendous of gorges. This brought us down into Titian’s country which Sir Chas had not visited for many years – & so to Conegliano – another birthplace of a great painter, a beautiful place where the rail brought us into Venice. There we were caught at by the starving hotel keepers, as drowning men catch at a straw, & make much of.
Venice was desolate & beautiful – gondoliers talking loud on forbidden subjects when in the middle of the Grand Canal! & the police revell.g in the new modes of arrogance & extortion. We were glad to leave Austria behind us & to breathe the air of liberty, & in this air we have continued to breathe to our great comfort for we have no intentions of going beyond the present extensive domains of the “King of Italy” in which one moves about as freely as in our own England. The change is something surprising – like a natural & good thing after a state of coercion & restraint. From Milan we have taken a trip which we are just about to conclude, taking us through Lodi, Cremona, over the greatly swollen Po to Piacenza, to Modena, Bologna, Ferrara, Faenza, Ravenna & now here we are in Bologna again & hope to be at Milan at the best of all hotels by tomorrow eveng – the railway now embracing all the intervening space – taking us round by Alessandria. Thus we have been in the centre of the present festivities occasioned by the fall of Ancona, & the King’s progress hither through the principal cities. Everywhere signs of enthusiasm, “Eviva Vittorio Emanuele – nostro legittimo Re” on every house in some form or another. Piacenza is becoming a very strong fortress, & swarms with 25,000 soldiers – the Bersagleri with their flattering cock’s feather, real fighting cocks they look, their sailor-like dress, & astonishing rapidity of pace, the most conspicuous objects. The telegram of the fall of Ancona reached Piacenza the day we arrived, & in the eveng the old city burst into illuminations, which harmonized well with the tramp of thousands of feet, the hum of excited voices & the clang of trumpets. I went into the Piazza – with our faithful Tucker – the statues of the old Great Gonzagas gleaming strangely beneath the brilliant light – a scene I shall not forget. We have had an Italian gentleman with us on this trip – a Piedmontese. & our conversation has turned for once quite as much on politics as on art. The more we hear & see, the more we are astonished at the prudence & discretion & patience with which these changes have been brought about, again I must say like a natural event, like a mighty animal saved from torpor, & casting off its slough at the appointed time, making one wonder how it could have laid inactive so long.
There is no doubt that the most important changes are contemplated in the church – but “adagio adagio” – amounting to a Reformation in our sense of the word, a protest against the folly & wickedness that has long ruled. It is a sublime time, spoken of by Italians with more than party feeling or enthusiasm, but with the acknowledgement that nothing but the Divine Hand could have brought it about. ...

from A tour through Italy by John Chetwode Eustace, 1813

Towards sunset, we arrived at the Po, and passing it on a flying bridge, entered Placentia, March 25d. It is a large and well-built city. The neighbourhood of Placentia is, perhaps, more interesting than the town itself...

from Les délices de l'Italie, contenant une description exacte du païs, des ... par Alexandre de Rogissart, 1707

De toutes les Villes d'Italie il n'y a pas une à qui son nom convienne mieux qu'à celle-ci; en effet de quelque coté qu'on l'envisage, soit que l'on en considere la situation, soit qu'on en regarde les édifices, tant sacrés que prophanes, on n'y voit rien que de plaisant. Elle est située à cent pas du Po, dans une plaine très-fertile & très-agréable, arrosée de quantité de ruisseaux, & entourée de coteaux abondans en toutes fortes de fruits, & qui semblent avoir été fait pour divertir la vue. ... Tant de charmes font que cette Ville est toujours fort peuplée, & qu'il y a toujours grand nombre de Marchauds.

Wednesday, August 13, 2008

from Italy as it is; or, Narrative of an English family's residence for three years by Henry Digby-Beste - 1828

... Piacenza is a fine ancient town, but has the air of being deserted. One of my daughters feeling herself unwell, we stopped here one day, to be redeemed ...

from Letters by Louise Creighton, 1872-1880


Piacenza is a nice town with a town hall which is one of the jolliest buildings I have ever seen. Otherwise there is not much to see except a few churches, and we did all early this morning in time to come on here where we shall also stay a day...

Tuesday, August 12, 2008

from Travels Into Different Parts of Europe, Letter LXX, Nov. 1791 by John Owen


I know not how a town can be viewed to less advantage than during a fall of undecided rain. By undecided rain, I mean that distillation which scatters a dusky mist over all the works of art. Such was the state of the atmosphere upon my arrival and during my stay at Piacenza; and perhaps it is to this that I owe the impression of dullness which I have brought away with me from that town. It is not, however, without its ornaments.

from Vates by Thomas Gordon Hake, 1840


And then appeared the rapid flood of Eridanus in view, and at the distant termination of the plain stood Piacenza. As we rolled rapidly along, that town appeared nearer and more near, and soon its distant beauty resolved itself into the foul reality which everywhere marks the haunts of men. We passed through its rugged streets, and continued our journey amid rice-fields, irrigated by numerous canals, and enclosed with hedges of willow.

from A Visit to Italy by Frances Milton Trollope, 1842


The only thing en route which roused me to sufficient energy to look about me, with something like admiration, were two equestrian statues at Piacenza, bronze and colossal, upon which the wreaths of snow hung in dismal garlands, giving such an air of stern misery to the sable giants as rendered them extremely picturesque. The piazza too, in which they stood, looked handsome, notwithstanding the miserable aspect under which we saw it.

from Louis Spohr's autobiography, tr. from the German. Copyright ed by Ludwig Spohr, 1865


We now proceeded by way of Modena, Reggio, Parma and Piacenza, to Milan. As we did not stop long any where, I can say nothing more of those cities than that we everywhere found similar crowds of ragged beggars, the same system of cheating among the hotel keepers, and the same dirt. On the market place of Piacenza, we saw the two gigantic bronze statues. Whether they have any artistic merit, I cannot take upon me to say, as we saw them only in the evening twilight.

Monday, August 11, 2008

from Observations and Reflections Made in the Course of a Journey Through France ... by Hester Lynch Piozzi, 1785


Piacenza we found to offer us few objects of attention: an improvisatore, and not a very bad one, amused that time which would otherwise have been passed in lamenting our paucity of entertainment; while his artful praises of England put me in good humour, spite of the weather, which is too hot to bear. With all our lamentations about the heat however, here is no cicala on the trees, or lucciola in the hedges, as at Florence; the days are a little longer too, and the crepuscule lets abrupt in its departure.

from The Memoirs of Charles-Lewis, Baron de Pollnitz by Freiherr Karl Ludwig von Pöllnitz, 1738


I stay'd Three Days at Parma, and then proceeded on my Journey, I pass'd thro' Piacenza or Placentia, so call'd from its pleasant Situation; Nature having not form'd a finer Country any where than that betwixt this City and Parma: Here is a very fine Castle, and a noble Square, in which is the Court of Justice. The Houses are very well built, but not lofty, tho' indeed it would not signify any thing if they were higher, it being so thinly inhabited, that it looks like a Desert; for sometimes one shall walk a long while in this City, and not meet a Soul.

Friday, August 8, 2008

from Pencillings by the Way by Nathaniel Parker Willis, 1836


At Piacenza, one of those admirable German bands was playing in the public square, while a small corps of picked men were manoeuvred. Even an Italian, I should think, though he knew and felt it was the music of his oppressors, might have been pleased to listen. And pleased they seemed to be - for there were hundreds of dark-haired and well-made men, with faces and forms for heroes, standing and keeping time to the well played instruments, as peacefully as if there were no such thing as liberty, and no menaing in the foreign uniforms crowding them from their own pavement. And there were the women of Piacenza, nodding from the balconies to the white mustachios and padded coats strutting below, and you would never dream Italy thought herself wronged, watching the exchange of courtesies between her dark-eyed daughters and these fair-haired coxcombs.

Thursday, August 7, 2008

from The Correspondence of Sir William Weller Pepys (1758-1825)


Piacenza is a pretty large, well built town — has several good streets and good houses, but on the whole it looks a desert, as it is very thin of ...

from The European Journals of William Maclure by William Maclure, 5th May 1812


This [Piacenza] is a large town with a great many churches. All the priests were in uniform, singing and parading in the streets with colors [flags] and crosses, but they did not seem to have many attendants - only boys which [sic] may perhaps be their scholars.

Wednesday, August 6, 2008

from De Montmartre à Séville par Charles Monselet, 1865


A Alexandrie, un nouveau train m'a conduit au pont de la Trebbia; de là, un infernal omnibus, bas, disjoint, aux vitres brisées, sautillant sur les pierres, s'enfonçant dans la boue, frémissant à chaque cahot, m'a jeté, - c'est le mot, - dans Plaisance la mal nommée. Aux portes de la ville, je reconnais un factionnaire français, un vrai pioupiou, piétinant dans la neige & soufflant dans ses doigts. Je m'informe: notre armée est représentée ici par un garnison de huit ou dix mille hommes. Ne serait-ce que pour revoir encore ces Tetes amies & riantes, je veux m'arréter à Plaisance... Mais, au bout de deux heures, le sentiment national étant pleinement satisfait, - ainsi que le sentiment artistique, - je m'enquiers du prochain départ du chemin de fer. J'emploie le temps qui me reste à retourner devant devant la Municipalité, une merveille architecturale; je n'ai d'yeux que pour ce palais, qui est toute la ville. Les Autrichiens ont détruit une partie des fortifications de Plaisance.

from Les trois Rome par Jean-Joseph Gaume, 1841/1842


 17 NOVEMBRE

Il était convenu que nous coucherions le 16 à Plaisance. Mais le conducteur vint nous annoncer que la douane, dont nous devions subir la visite, avant de passer la Trébie, fermait à cinq heures du soir ; qu'ainsi le passage devenait impossible ce jour-là, et que si nous nous obstinions, le moindre inconvénient était de bivouaquer toute la nuit sur la grande route. Force nous fut de trouver ses raisons bonnes. Seulement, nous nous promîmes de prier humblement Sa Majesté Impériale Marie-Louise, aujourd'hui duchesse de Parme et de Plaisance, de vouloir bien ordonner à ses douaniers de se coucher un peu plus tard.
Descendus au Real Albergo, de Stradella, nous priâmes le maître d'hôtel de nous éveiller à quatre heures du matin, afin de partir à cinq. Exact comme le soldat du guet, le camérier entrait dans la chambre de mes jeunes amis à l'heure indiquée. On lui dit de m'apporler de la lumière dans la pièce voisine; mais l'ordre ne fut pas compris, le vieux serviteur n'entendait pas un mol de français. De là grand embarras de part et d'autre. Henri se met à crier : Porta, mot qui veut dire également porte et apporte. L'Italien s'empresse de satisfaire le désir présumé de mon jeune ami et lui présente la première chose qui lui tombe sous la main : c'était la cuvette. Francis, de son côté, riant aux éclats, crie plus fort : Porta, porta. L'Italien redouble de zèle, et apporte les pantalons et les bottes. Nouveaux rires et nouveaux cris : Porta, porta. Le pauvre homme s'évertue, et croyant avoir deviné, il apporte le meuble indispensable d'une chambre à coucher : ce fut à n'y plus tenir. — Quoique déconcerté, le camérier participe à l'hilarité de mes amis, et s'en va, tournant par la chambre, cherchant partout ce qu'on peut lui demander, et répétant à chaque pas : Ma che diavolo! Tout le mobilier allait passer par ses mains, lorsqu'il entendit rire dans la pièce voisine. Capito! capito! s'écrie-t-il, compris, compris; puis il ouvre ma porte, et allume ma chandelle en répétant d'un air moitié fâché, moitié souriant : Ma che diavolo!
Cette petite répétition de la Tour de Babel nous égayait encore, lorsque nous touchâmes aux frontières du duché de Parme. Pendant cinq quarts d'heure, nous atteudimes sur la roule, grelottant de froid, qu'il plût à messieurs les douaniers d'accomplir leur devoir. A peine si la visite dura le temps que je mets à l'écrire; car ce fut la cliose du monde la plus simple. Un vieux douanier s'approcha de nous, et tirant de dessous sa capote grise, lisérée de vert, une main amaigrie, armée de cinq doigts normands, il nous dit à mi-voix : Signori : nous comprîmes. La bvona mancia tomba dans le récipient, merveilleusement prompt à se refermer, et tout fut dit. Un instant après, nous étions en voiture, blancs comme neige et faisant maintes réflexions au sujet de ce qui venait d'avoir lieu.
Vers neuf heures, on découvrit les rives fameuses de la Trébie. Torrent plutôt que rivière, la Trébie, comme la Bormida, coule dans un lit de cailloux, dont l'extrême largeur nous fit comprendre quel redoutable obstacle elle peut présenter à une armée, au moment des crues. Annibal, que nous avions trouvé sur les bords du Rhône, nous apparut ici avec ses éléphants et ses troupes africaines, espagnoles et gauloises. Le consul Sempronius, avec ses Romains, se montrait sur la rive opposée. Encore un peu, et nous aurions entendu le cliquetis des armes, tant notre classique imagination était montée. Mais l'écho répète un autre bruit à peine expirant, c'est celui de l'artillerie allemande et française, qui naguère ébranla ces lieux et ces ondes tant de fois rougies de sang humain. Sur ce même terrain où, deux mille ans auparavant, les Romains avaient été vaincus parles Charthaginois, Macdonald livra, le 19 juin 1799, au redoutable Sowarow, le sanglant combat qui dura trois jours. De part et d'autre, on brûla cinq millions de cartouches et l'on tira soixante-dix mille coups de canon : quinze mille hommes y périrent, et les armées couchèrent sur le champ de bataille.
Bientôt nous arrivâmes au pont magnifique bâti par Marie-Louise. En face même de la colonne qui est au milieu, nous transcrivîmes l'inscription passablement antichrétienne qui consacre tous les souvenirs militaires dont je viens de parler :

MARIA LUDOVICA

IMP. FRANCISCI I CAES. FILIA

ARCHIDUX AUSTRIAE

DIX PARM. PLAC. VAST.

TREBIAE

QUAM ANNIBAL AN. U. C. DXXXV

LICTENSTEINUS AN. CHR. M. DCCXXXXVI

SOWAROFIUS ET MELAS AN CHR. M. DCCXIX

BELLO VICTORES

ILLUSTRAVERUNT ;

PRINCEPS BENEFICENTISSIMA

FACTA PONTIS COMMODITATE

GLORIAM FELICIOREM

ADJUNXIT.

ANNO M. DCCCXX.

Un peu plus loin, aux limites sanglantes de tous ces champs de bataille, nous lûmes une inscription d'un genre bien diflérent. Sur le portail d'un gracieuse maisonnette, fraîchement badigeonné, on voyait une madone, au pied de laquelle étaient agenouillés deux pèlerins. Au bas de cette jolie fresque étaient écrites les paroles suivantes, qui semblaient s'adresser à nous :

Figli d'Eva che per le vie andate
Di salutar Maria non vi scordate.


L'Italie est, par excellence, le pays de la dévotion envers la sainte Vierge. Sa douce image apparaît partout aux yeux du voyageur; et le pauvre pèlerin de la vie est sans cesse averti qu'en traversant la vallée des larmes, il a dans le ciel une mère qui veille sur ses pas.
Nous entrâmes à Plaisance vers les dix heures du matin. Murailles, maisons, palais, églises, tout est en briques; les rues sont larges, longues, et peu fréquentées ; c'est assez dire combien l'aspect général de cette grande ville est triste et sévère. Veuve de sa gloire et de sa nombreuse population. Plaisance ne s'est jamais relevée de l'affreux pillage que lui fit subir, en 1448, le terrible François Sforce. Les églises, sur-chargées d'ornements, n'offrent rien de remarquable, à l'exception de la cathédrale, belle construction gothique du treizième siècle. La coupole est ornée de fresques très-estimées, du Guerchin et de Louis Carrache. A l'extérieur du clocher, on voit la fameuse cage de fer dans laquelle, dit-on, furent enfermées, pour les y laisser mourir, quelques-unes des plus illustres victimes des nombreuses révolutions italiennes. Plaisance rappelle au voyageur chrétien le souvenir de deux conciles mémorables. Le premier, tenu par le pape Urbain II, en 1095, cassa le mariage que Philippe 1er roi de France, avait contracté avec Bertrade, après avoir répudié Berthe, fille du comte de Hollande; le second, tenu par Innocent II, en 1132, condamna l'antipape Anaclet.

...

18 NOVEMBRE.

A sept heures du matin, par un temps froid et brumeux, nous prenions la route de Parme en compagnie de quatre Italiens. Après avoir traversé de vastes plaines dont aucun accident de terrain ne coupe la monotonie, on arrive promptement à Borgo San-Donino.

from L'Italie des Italiens par Louise Colet, 1862


Tout à coup Plaisance nous apparut à gauche, entourée de ses vieux remparts gazonnés, auxquels de récentes fortifications avaient étè ajoutées; les domes et les campaniles de la cité se dressaient sur le fond du ciel.

from Souvenirs de voyage, ou, Lettres d'une voyageuse malade par Madame la comtesse de La Grandville, 1819


Nous couchames avant-hier à Plaisance, ville a laquelle je n'eusse pas, je t'assure, donné ce nom; c'est un véritable désert avec ses immenses rues.

from The Correspondence of the Late John Wilkes by John Wilkes, 1805


I left it (Milan) January 14th, at eight; and arrived at Plaisance a little before seven. The roads were very deep and heavy. You cross the famous river Po just before you arrive at Plaisance.

Tuesday, August 5, 2008

from Letters of a Prussian Traveller by John Bramsen, Jens Andr Bramsen, 1814

We found Piacenza in a state of alarm and agitation, as they expected a visit from the neapolitans. All the hay and combustibles were brought out of the town, and precautions taken to resist a bombardment. We learnt that it was the determination of commandant to defend the place. We waited on him with our passports, and should he prove as brave as we found him talkative, the town will stand a good chance of not being surrendered. It is well fortified, and delightfully situated on the river Po.

from Manuel du voyageur en Italie, ou Nouvelle description de tout ce que ce pays par Stepan Alekseyevich Kolychev - 1818


Plaisance est une très belle ville située près le confluent du Po et de la Trebia; ont peut dire que son nom répond à la salubrité de l'air qu'on y respire, et à l'agréable position qu'elle occupe: d'un coté, elle est entourée de collines délicieuses; et de l'autre, elle domine sur une plaine des plus fertiles. ... L'aspect de cette ville présente l'aspect le plus intéressant. Ses routes sont larges et bien alignées; celles qui sert de cours, est une des plus belle et longues d'Italie.

from Gibbon's Journey from Geneva to Rome: his journal from 20 April to 2 October 1764, by Edward Gibbon



Mercredi En partant d'assez bonne heure, nous sommes arrivés à Plaisance à neuf heures du matin. Nous en avons employé trois ou quatre à voir la ville...

Monday, August 4, 2008

from Les voyages du seigneur de Villamont par Jacques de Villamont (1558-...)

Ce fleuve (le Po) est le plus beau de toute l'Italie, à un mil duquel est la Cité de Plaisance, qui n'est point surnommée, ains est telle qu'elle porte le nom, tant à cause de sa belle situation, qui est en une plaine tres-fertille, qu'aussi pour les belles maisons & beaux placitres qui la decorent grandement... Les Gentils-hommes du pays font leur ordinaire demeure dans la Cité, la plus grand part desquels se font appeller Comte, encore qu'ils n'ayent pas deux cents escus de rente: cela vient, d'autant que tous les enfans de la maison d'un Comte, portent tous le mesme nom, & partagent egallement comme font les roturiers en France.

from Letters of the Earl of Dudley to the Bishop of Llandaff by John William Ward Dudley, 1840


Then, great towns, famous in history, and other interesting objects succeed each other so rapidly, - one goes through Lodi, Pavia, Parma, and Placentia, and one crosses the Adda, the Taro, and, what struck my imagination more than almost any thing I had before seen - the Po: you passed it in another place, and must, I think, have felt very much as I did at the sight of Virgil's native river, of which he was evidently so proud. It is very broad at Piacenza, and pours along with tremendous rapidity.

from Italy and the Italians in the Nineteenth Century by André Vieusseux, 1818/1819

Piacenza is finely situated, on the right or southern bank of the Po, being built on an elevated ground and in an open country, it is seen at some distance;... Piacenza is a fortified town, and it commands one of the passages over the Po.

from Familiar Letters from Italy, to a Friend in England by Peter Beckford, Letter XI, 1787


Piacenza, probably so called from its pleasant situation... The town is large, but ill peopled; and contains little deserving notice, except the two equestrian statues...

from Journal d'Italie et de Suisse (1789) / par Mme la comtesse Diane de Polignac ; [publ. par R. Bonnet]. 1899


A Plaisance, je n'ai trouvé de remarquable que deux chevaux de bronze... Ils sont si beaux qu'on oublie presque de parler des deux heros qui les montent: Alexandre et Louis Farnése.

from Itinéraire et souvenirs d'un voyage en Italie en 1819 et 1820 / - janvier 1820, par Basile-Joseph Ducos

La ville de Plaisance est située dans une plaine riante, a peu distance de la rive droite du Po ... Nos triomphes et nos revers dont elle fut aussi témoin, n'y ont pas laissé plus de traces.